www.hczm.net > 杨绛先生生平及主要成就

杨绛先生生平及主要成就

1、生平: 杨绛(1911年7月17日—2016年5月25日),本名杨季康,江苏无锡人,中国著名女作家、文学翻译家和外国文学研究家、钱锺书夫人。 杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70...

杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册;她早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年,2014年还在公演;杨绛93岁出版散文随笔《我们仨》,风靡海内外,再版达...

杨绛,1911年7月17日生于北京,本名杨季康,江苏无锡人,中国著名的作家,戏剧家、翻译家。 杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册;她早年创作的剧本《称心如意》,被搬...

杨绛文学作品语言的成功是有目共睹的。其沉定简洁的语言,看起来平平淡淡,无阴无晴,然而平淡不是贫乏,阴晴隐于其中,经过漂洗的苦心经营的朴素中,有着本色的绚烂华丽,干净明晰的语言在杨绛笔下变得有巨大的表现力。有时明净到有些冷,但由...

钱钟书,原名仰先,字哲良,字默存,号槐聚,曾用笔名中书君,中国现代著名作家、文学研究家。曾为《毛泽东选集》英文版翻译小组成员。晚年就职于中国社会科学院,任副院长。书评家夏志清先生认为小说《围城》是“中国近代文学中最有趣、最用心经...

1943、1944年,杨绛的剧本《称心如意》、《弄假成真》、《游戏人间》等相继在上海公演。[2] 1953年,任北京大学文学研究所、中国科学院文学研究所、中国社会科学院外国文学研究所的研究员。[1] 1956年,作品《吉尔·布拉斯》经大修大改,由人民文...

杨绛(1911- ),女,原名杨季康。原籍江苏省无锡,生于北京。1932年毕业于苏州东吴大学,成为清华大学研究院外国语文研究生。1935年至1938年与夫钱钟书一同留学于英、法等国,回国后历任上海震旦女子文理学院外语系教授、清华大学西语系教授。...

文章在写杨绛文学上的成就时为什么要写杨绛翻译塞万提斯的《堂吉诃德》一事?(6分) ①虽已蜚声文坛,但她仍在不断努力,突出其上进的精神。②为了根据原著翻译,自学西班牙语两年,突出了她对读者负责的态度。③写《堂吉诃德》影响巨大并获奖,突...

个人以为,当以钱钟书夫人杨绛女士的散文成就最高。理由如下,兼且对比张中行与季羡林的散文造诣,由猛将兄撰文。杨绛是中国式的散文高手。之所以说她是中国式的,因为她的散文写得冲淡自如,总有款款深情也尽付平实的笔调中,不事张扬,不做轰...

网站地图

All rights reserved Powered by www.hczm.net

copyright ©right 2010-2021。
www.hczm.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com